英語の動画に日本語字幕をつけていく(英日動画翻訳)

クリエイティブ・コモンズやパブリックドメインの動画に英日翻訳した字幕をつけています。おかしなところもありますが何卒ご容赦をm(__)m

カテゴリ: 昔のコマーシャル



Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.
Special thanks for BJ's RECORDS & NOSTALGIA

BJ's RECORDS & NOSTALGIAさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

1966年ラックス石鹸のビートルズ人形プレゼントコマーシャルです。指定のラックス石鹸2個の包装紙と2ドルで人形が4体セットでもらえるというプレゼント企画。当時の米国物価はマクドナルドのハンバーガーが15セント、コーラが5セント、映画のチケットが50セント、LPレコードが3ドルくらい。当時の米国の若い子にとって石鹸2個+2ドルは結構なお値段やった気がします。日本は1ドル360円、学生アルバイトの日当が1日240円くらいやった頃。3日分のお給料が吹っ飛ぶ、そんなイメージですね(@@)。

実物が見たいと思って探していたらありました(^^)



Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.
Special thanks for Com Cay

Com Cayさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

かつてあった証券会社でありブランド「スミス・バーニー」のコマーシャルです。時期はわかりません。登場しているのは演劇人ジョン・ハウスマン。台詞は自動字幕から日本語に翻訳しましたが正直何言うてるんかわからんかった(〃∇〃)。金融関係の英語は不案内でおかしい部分も多々あるかとは思いますが何卒ご容赦下さいませm(__)m

字幕3枚目 「買い時」は「銘柄」の間違いかな。利益を上げられる銘柄を一番良い時にゲットさせる、そういう事ができるのも歴史あるスミス・バーニーの昔ながらの勤勉な調査の賜物やということかと思います。


バフェットとソロス 勝利の投資学
マーク・ティアー
ダイヤモンド社
2005-09-29





Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.

The Interesting Advertisements Blogさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

1988年 キャンベル・スープのコマーシャルです。おじいちゃんとケンカしたか何かで家出しようとしたお孫さんがおじいちゃんの食べるスープを見て「家では明日にするよ」とテーブルにつく。困ったちゃんで頑固なお孫さんでも家出も思い留まるほど美味しいスープやで、という感じでしょうか(*´ω`*)











Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.

The Interesting Advertisements Blogさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

1967年ハイカラテ・アフターシェーブコロン「オリエンタルライム」のコマーシャルです。この名前の由来が何なのかはわからんのですが、動画は間違いなく空手ですね(〃∇〃)。「assembly line」を空手の組手っぽく訳したかったんですが、ようせんやった(´・ω・`)。ハイカラテは1960年代から80年代にかけてお手頃価格の男性用化粧品として販売されましたがオリジナルは残念ながら衰退。その後2014年に英国で同じレシピで再生産が始まり、当時と同じパッケージのものがオンラインで購入可能ということです。


















Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.
Special thanks for The Interesting Advertisements Blog

The Interesting Advertisements Blogさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

1960年代セブンアップのコマーシャルです。ハムレットのパロディやね。原文はほとんどわからんかったのでハムレットの台詞をベースに字幕をつけています。



ハムレット [Blu-ray]
ケネス・ブラナー
ワーナー・ホーム・ビデオ
2010-09-08






↑このページのトップヘ