動画に字幕をつけていく(英日動画翻訳)

クリエイティブ・コモンズやパブリックドメインの動画に英日翻訳した字幕をつけています。おかしなところもありますが何卒ご容赦をm(__)m

2018年07月




Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.

SeaWorldR Parks & Entertainmentさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

シロイルカの3つの特徴を紹介しています。動物の生態は環境と密接に関係していますから、よく知られていない動物たちの事を少しでも多く学ぶことで環境問題に対する意識が少しでも変化すればいいな=動物を守れるようになればいいな、という感じかと思います。



『Angel Ring シロイルカからの贈りもの』 (地球の歩き方books)
写真:水口 博也/文・イラスト:しろ
ダイヤモンド社
2008-05-16




Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.
Special thanks for HubbleESA

HubbleESAさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

ハッブル宇宙望遠鏡が計画から現在まで辿ってきた道のりを紹介しています。

もともとNASA独自の計画だったものが、オーバーし続ける予算に警戒した議会により、国際提携を通達され、欧州宇宙機関との協力が始まります。打ち上がった後に主鏡の歪みが発覚、観測画像はピンぼけでしたが、これを鮮明にするソフトウェアを技術者が開発します。そして数年後には宇宙空間での整備を実施。過去5年の整備を経てハッブルは今も素晴らしい活躍をしています。

ここまでの道のりは半端なかったんやで、最初っからジェットコースターに乗ってたようなモンや。けどその度ウチら乗り越えて来た。汗も涙も流して気張った価値はあったわ!というのが締めくくりのコメントです。(そこは文字数の都合で訳してないけど(〃∇〃))

この動画で興味深いのはヴェネツィアという地に光を当てている事です。ここはガリレオが初めてガリレオ式望遠鏡で天体観測実演を行い、新たな歴史を始めた。そしてハッブルが次のステージへの幕を切って落とした、という感じでしょうか。

イタリア語は全く不安内なので、元動画にあった英語字幕に基づき翻訳をさせていただきました。おかしい所もあるかと思いますが、何卒よしなにm(__)m









Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.

usoceangov (National Ocean Service/アメリカ海洋大気庁)さんの動画に字幕を付けさせていただきました。

海洋考古学者がご自身の経験とともに、究極の研究対象は人であると語ります。そして、人類が海に進出し、適応し、様々な技術や行動の進化を遂げる過程で、海もまた変化をしてきた、そこにある関連性を知る必要があると説きます。私たちはもっと海に出て、発見や考古学調査だけでなく、今、起きている事を自分の目で確認し、なぜ海が私たちにとって、国や地球にとって大切なのかを理解すべきだということです。
※実際に見ることで双方の関連を現実的に認識し、重要性が理解できるという事かやと思うんですが、この辺うまいこと訳せんやったですみませんです。





Original movie(元になった動画)
I added Japanese subtitles.

The Interesting Advertisements Blogさんの動画に字幕を付けさせていただきました。

1988年 キャンベル・スープのコマーシャルです。おじいちゃんとケンカしたか何かで家出しようとしたお孫さんがおじいちゃんの食べるスープを見て「家では明日にするよ」とテーブルにつく。困ったちゃんで頑固なお孫さんでも家出も思い留まるほど美味しいスープやで、という感じでしょうか(*´ω`*)









↑このページのトップヘ